White Collar/ホワイトカラー シーズン1第1話 見当もつかない

sponsored link

ティム・ディケイ-ピーター・バーク2




アメリカのテレビドラマ
『White Collar/ホワイトカラー』
シーズン1第1話
「天才詐欺師は捜査官」から
便利な日常英会話の表現と
使い方を紹介しています。

今日の日常英会話表現は
「見当もつかない」 です。

『White Collar/ホワイトカラー』
YouTube シーズン1 予告編(オリジナル)


『White Collar/ホワイトカラー』
シーズン1
「第1話 天才詐欺師は捜査官」を
GyaO! で見る。↓↓
White Collar/ホワイトカラーまとめ記事
の最新記事にリンクを張っています



今日のセリフが出てくる
タイミングを表示しています。
字幕(subtitles)を見ずに
リスニングを試して
発音練習もしてくださいね。

White Collar/ホワイトカラー 今日のセリフ



イケメンの天才詐欺師
Neal Caffrey ニール・キャフリーと
その彼をかつて逮捕した
FBI捜査官の Peter Burke
ピーター・バークが
さまざまな知的犯罪
(white collar crimes)を
解決していく
クライム・サスペンス。


今日の場面は
前回に引き続き
脱獄したNealを見つけた
Peterとの再会シーンです。

(00:10:42)
Peterのスーツに何かが
ついているのに気がついた
Neal がそれをとる前に
Peter に向けて
左の手のひらを広げて見せます。

これは自分は武器を持っていない
相手に危害を与えるつもりはない
という意思を相手に伝える
意味があります。

普通は両手のひらを相手に向けて
その意思を表現するのですが

このシーンの場合
Neal は左手で Peter の
スーツに付着したものを
とろうとしているので
こういうジェスチャーに
なっています。

Peter はNeal を信用して
そのまま彼に付着物を
確認させてますよね。

Neal はそれが何だか
わかったようですね。
そして Peter にたずねます。

(00:10:50)
You know what this is?
これが何だかわかるかい?

Do you know what this is?
と言うところを
カジュアルな会話なので最初の
do を省略して言っています。
もちろん省略しなくてもOK。

それに対して
Peter は正直に答えます。

(00:10:52)
No idea. I got it from a case
I was supposed to be working on
before they yanked me off to find you.

見当もつかないよ。
今手がけていたはずの事件の
ものさ。お前を見つけるために
無理やり呼び出される前にね。


⇒【楽天ブックスならいつでも送料無料】
ホワイトカラー シーズン1
<SEASONSコンパクト・ボックス>

今日の日常英会話表現



今日の表現は

No idea.

I have no idea.

全くわからない。
見当もつきません。

「わからない」という時に
I don’t know. という
表現をよく使うと思いますが

全くわからない、という時には
こちらの表現を使うと
もっとその気持ちが伝わります。

I have no clue.
同じように使えます。

ちなみにclue
手がかりやヒントという意味です。
「手がかりが全くない」
「ヒントが全然ない」ということで
見当もつかない、という意味になります。

大学生の Phil と友達の Ali の会話



Have you seen Neal today?
今日 Neal を見かけた?

I don’t think so.
He did say he was coming in today.

見てないと思うよ。
今日来るとは言ってたけどね。

Do you have any idea
what time he’s coming?

何時に来るかわかる(見当つく)?

I have no idea. Sorry.
全くわからないよ。悪いね。

No problem. Thanks anyway.
いやいや。ありがと。

Neena と同僚の Gabi の会話



周りに聞こえないように
Neena が小声で話しかけます。

What’s the matter with our boss today?
今日の上司、どうしちゃったの?

What do you mean?
どういう意味?

Shhh…. She’s in a terrible mood.
Can’t you tell?

しーっ。すごく機嫌悪いじゃん。
わかんない?

She’s always in a bad mood.
キャンディスはいつも機嫌悪いよ。

I know, but she’s much worse today.
I wonder what happened?

そうだけど、
今日はもっとひどいよ。
何があったのかな。

No idea.
Why don’t you go ask her?

さあね。本人に聞いてみれば?

Are you kidding?
冗談でしょ。

上司の Candice は
どうしたのでしょうか?




sponsored link


今日のまとめ



『White Collar/ホワイトカラー』
シーズン1 第1話からの今日の
日常英会話表現は
「見当もつかない」
No idea.

いつものように
場面をイメージしながら
何度も声に出して
練習してください。
そして使ってくださいね。

前回の日常英会話表現



前回のWhite Collar/
ホワイトカラーシーズン1 第1話
日常英会話表現をチェック。

日常英会話表現 「すたれる」をご覧ください。


また来週
『White Collar/ホワイトカラー』
シーズン1 第1話から
日常英会話の表現「~と同じくらい~だ」
とりあげてご紹介します。

White Collar/ホワイトカラーまとめ記事

Have a great weekend!

ポチッと押して
応援してくださいね。


日常英会話の表現 今月のトップ10記事

サイトマップ




コメントを残す

サブコンテンツ

このページの先頭へ