<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	日常英会話の表現　道をたずねる Part 5 へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-50.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-50.html</link>
	<description>Let&#039;s speak English with Mami!  ………… 毎日楽しく英会話しましょう。</description>
	<lastBuildDate>Wed, 05 Oct 2016 21:49:17 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.3.5</generator>
	<item>
		<title>
		真美 より		</title>
		<link>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-50.html#comment-6</link>

		<dc:creator><![CDATA[真美]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jun 2014 14:20:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kurashikimami.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/blog-entry-%e9%81%93%e3%82%92%e3%81%9f%e3%81%9a%e3%81%ad%e3%82%8b%e6%99%82%e3%81%ae%e8%a1%a8%e7%8f%be-part-5.html#comment-6</guid>

					<description><![CDATA[Tammyさん
コメントありがとうございます。
お役に立ててうれしいです。
これからも使える表現をどんどん紹介していきますので
参考にしていただけると光栄です。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tammyさん<br />
コメントありがとうございます。<br />
お役に立ててうれしいです。<br />
これからも使える表現をどんどん紹介していきますので<br />
参考にしていただけると光栄です。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Tammy より		</title>
		<link>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-50.html#comment-5</link>

		<dc:creator><![CDATA[Tammy]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jun 2014 10:07:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kurashikimami.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/blog-entry-%e9%81%93%e3%82%92%e3%81%9f%e3%81%9a%e3%81%ad%e3%82%8b%e6%99%82%e3%81%ae%e8%a1%a8%e7%8f%be-part-5.html#comment-5</guid>

					<description><![CDATA[お役立ち表現ー助かりまーす。
意外に単純な会話の方が肝心な時に思い出せないので！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>お役立ち表現ー助かりまーす。<br />
意外に単純な会話の方が肝心な時に思い出せないので！</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
