<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>SHERLOCK/シャーロック ｜ 真美といっしょに英語を話しましょう</title>
	<atom:link href="https://kurashikimami.com/category/elementary/elementary-sherlock/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kurashikimami.com</link>
	<description>Let&#039;s speak English with Mami!  ………… 毎日楽しく英会話しましょう。</description>
	<lastBuildDate>Tue, 27 Sep 2016 01:30:47 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.3.5</generator>
	<item>
		<title>SHERLOCK/シャーロック vol. 3 「大いなるゲーム」からの英語表現 Part 3</title>
		<link>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-33.html</link>
					<comments>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-33.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[倉敷 真美]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 May 2014 01:30:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[SHERLOCK/シャーロック]]></category>
		<category><![CDATA[英語を話せるようになるには - 初級編]]></category>
		<category><![CDATA[シャーロック]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://kurashikimami.com/?p=114</guid>

					<description><![CDATA[今日は SHERLOCK/シャーロックの第3話 大いなるゲーム The Great Gameの パート 3をお届けします。 いつものように3つ使える表現を 選びました。 1 (01:12:11) That&#8217;s [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今日は<br />
SHERLOCK/シャーロックの第3話<br />
大いなるゲーム<br />
The Great Gameの<br />
パート 3をお届けします。</p>
<p>いつものように3つ使える表現を<br />
選びました。</p>
<p>1 (01:12:11)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>That&#8217;s one way of looking at it.</strong></span><br />
そういう見方もありますね。そういう解釈もありますね。<br />
<br><br />
状況の解釈や見解は<br />
人それぞれです。</p>
<p>それに対して<br />
異論を唱えるのではなく</p>
<p>自分は必ずしもそう解釈しないかもしれないが<br />
そういう見方もできますよね、<br />
という時の表現です。</p>
<p><strong>A: So you didn&#8217;t get the job.</strong><br />
じゃあその仕事もらえなかったの。</p>
<p><strong>B: That&#8217;s one way of looking at it.</strong><br />
そういう見方もあるね。<br />
（認めたくないために、あえてこういう言い方をしています）<br />
<br><br />
2 (01:12:34)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>Well, I&#8217;ll leave you to it then.</strong></span><br />
じゃあ私はこれで失礼します。後はご自由にご覧になってください。<br />
では私はこれで。好きなだけお時間を使ってください。</p>
<p>誰かが<br />
現場を見たいとか<br />
調べ物をしたい時に</p>
<p>担当者が案内し</p>
<p>好きなように見てくださって<br />
いいですよ、と言って<br />
その場を立ち去る時に<br />
使える表現です。<br />
<br><br />
<strong><br />
A: Well, I&#8217;ll leave you to it then.<br />
Let me know when you&#8217;re ready to leave.</strong><br />
じゃあ私はこれで。<br />
終わったら声かけてください。</p>
<p><strong>B: Thank you. I will.</strong><br />
ありがとう。そうします。<br />
<br><br />
この表現は以下の時にも使えます。<br />
例えば<br />
あなたが<br />
忙しそうにしている同僚に<br />
話しかけて<br />
これ以上は邪魔しないよ、と<br />
立ち去る時など。<br />
<br><br />
3 (00:18:24)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>He was over the moon.</strong></span><br />
とても喜んでいたよ。</p>
<p><strong>Carrie was over the moon<br />
when she found the ring she thought she had lost.</strong><br />
なくしたと思っていた指輪を見つけてキャリーは大喜びだった。<br />
<br><br />
これでSHERLOCK/シャーロック　シーズン１は終わりです。<br />
いかがでしたか。</p>
<p>シーズン2、3も出ていますので<br />
気に入った方はそちらもご覧になってみてくださいね。</p>
<p><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/12b3d376.992ee824.12b3d377.f48e5ac3/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fes-toys%2f4988111242778%2f%3fscid%3daf_link_img&amp;m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fes-toys%2fi%2f10323639%2f" target="_blank"><img decoding="async" alt="" src="http://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/?pc=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fes-toys%2fcabinet%2fimg_d78%2f4988111242778_300.jpg%3f_ex%3d128x128&amp;m=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fes-toys%2fcabinet%2fimg_d78%2f4988111242778_300.jpg%3f_ex%3d80x80" border="0" /></a></p>
<p><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/12b3c6fe.14591d2a.12b3c6ff.48072b81/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fbook%2f12706276%2f%3fscid%3daf_link_img&amp;m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fbook%2fi%2f16867763%2f" target="_blank"><img decoding="async" alt="" src="http://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/?pc=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fbook%2fcabinet%2f5892%2f4988111245892.jpg%3f_ex%3d128x128&amp;m=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fbook%2fcabinet%2f5892%2f4988111245892.jpg%3f_ex%3d80x80" border="0" /></a></p>
<p>Enjoy the rest of your weekend!</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-33.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>SHERLOCK/シャーロック vol. 3 「大いなるゲーム」からの英語表現 Part 2</title>
		<link>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-32.html</link>
					<comments>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-32.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[倉敷 真美]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 May 2014 01:30:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[SHERLOCK/シャーロック]]></category>
		<category><![CDATA[英語を話せるようになるには - 初級編]]></category>
		<category><![CDATA[シャーロック]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://kurashikimami.com/?p=112</guid>

					<description><![CDATA[今日は SHERLOCK/シャーロックの第3話 大いなるゲーム The Great Gameの パート2です。 ドラマの中盤から 3つ表現を選んでお送りします。 1 (00:35:39) I am on fire. 絶好 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今日は<br />
SHERLOCK/シャーロックの第3話<br />
大いなるゲーム<br />
The Great Gameの<br />
パート2です。</p>
<p>ドラマの中盤から<br />
3つ表現を選んでお送りします。<br />
<br><br />
1 (00:35:39)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>I am on fire.</strong></span><br />
絶好調。物事がうまくいっていて止められない時に使えます。</p>
<p><strong>I&#8217;m on a roll.</strong><br />
という表現も使えます。</p>
<p>勝ち続けている時や<br />
好運が続いている時に<br />
是非言ってください！<br />
<br><br />
2 (00:53:49)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>Sherlock, do you wanna take us through it?</strong></span><br />
シャーロック、僕らに詳しく説明してくれるかい？<br />
わかるように話してくれるかい？</p>
<p>話や状況が複雑な時に<br />
最初から詳しく説明してください、というかんじで<br />
使える表現です。</p>
<p><strong>Could you take me through it?</strong><br />
<br><br />
3 (00:56:01)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>Dangerous to jump to conclusions.</strong></span><br />
結論を急ぐのは危険だ。</p>
<p>情報が十分でない状況で<br />
結論を出したり、物事を判断することを<br />
<strong>jump to conclusions</strong> といいます。</p>
<p><strong>It&#8217;s dangerous to jump to conclusions.</strong><br />
結論を急ぐと危ない。<br />
<strong>It&#8217;s not wise to jump to conclusions.</strong><br />
結論を急ぐのは賢い選択ではない。</p>
<p>というように使ってください。<br />
<br><br />
今までSHERLOCK/シャーロックを見てきて<br />
あなたならシャーロックとジョンと<br />
どちらの役を演じてみたいですか。</p>
<p>明日はPart 3をお送りします。</p>
<p>See you again tomorrow!</p>
<p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B007ND97AQ/ref=as_li_qf_sp_asin_il?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=B007ND97AQ&amp;linkCode=as2&amp;tag=ma02e-22"><img decoding="async" alt="" src="http://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=B007ND97AQ&amp;Format=_SL110_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=ma02e-22" border="0" /></a><img decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" alt="" src="http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=ma02e-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B007ND97AQ" width="1" height="1" border="0" /></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-32.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>SHERLOCK/シャーロック vol. 3 「大いなるゲーム」からの英語表現 Part 1</title>
		<link>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-31.html</link>
					<comments>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-31.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[倉敷 真美]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 May 2014 01:30:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[SHERLOCK/シャーロック]]></category>
		<category><![CDATA[英語を話せるようになるには - 初級編]]></category>
		<category><![CDATA[シャーロック]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://kurashikimami.com/?p=110</guid>

					<description><![CDATA[今日は SHERLOCK/シャーロックの第3話 大いなるゲーム The Great Game の パート1をお届けします。 いつものように ３つ表現を選びました。 1. (00:02:52) So you take it [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今日は<br />
<span style="color: #0000ff;">SHERLOCK/シャーロック</span>の第3話<br />
<span style="color: #0000ff;">大いなるゲーム</span><br />
<strong>The Great Game</strong> の<br />
パート1をお届けします。</p>
<p>いつものように<br />
３つ表現を選びました。<br />
<br><br />
1. (00:02:52)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>So you take it out on the wall.</strong></span><br />
だから壁に八つ当たりかい。</p>
<p>この　<strong>take it out on</strong>　という表現は、<br />
誰かに八つ当たりする という意味です。<br />
シャーロックは物に八つ当たりしてますが。</p>
<p><strong>Don&#8217;t take it out on me<br />
just because Carl hasn&#8217;t called you back.</strong><br />
カールが折り返し電話してこないからって、<br />
私に八つ当たりしないで。<br />
<br><br />
2. (00:07:10)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>Sorry I&#8217;ve got to run.</strong></span><br />
悪いけど行かなきゃ。</p>
<p>仲のいい人に対して使います。</p>
<p>親しくない方には<br />
<strong>I&#8217;m sorry, but I have to go.<br />
It was nice seeing you again.</strong><br />
申し訳ないですが、行かなくては。<br />
またお会いできてよかったです。</p>
<p>の方が丁寧です。</p>
<p>初対面の方には<br />
<strong>It was nice seeing you again.</strong> の代わりに<br />
<strong>It was nice meeting you.</strong><br />
お目にかかれてよかったです。</p>
<p>を使ってください。<br />
<br><br />
3. (00:29:49)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>Opposites attract, I suppose.</strong></span><br />
正反対の人に引かれる、ってことかしら。</p>
<p><strong>Birds of a feather flock together.</strong><br />
類は友を呼ぶ</p>
<p>ということわざがありますが、<br />
<strong><span style="color: #ff0000;">opposites attract</span></strong>　はその逆のことを表現しています。</p>
<p>あなたにも経験ありますよね。<br />
<br><br />
ＧyaO!での配信は今日までなんですが(配信は終了しています)<br />
明日Part 2をお送りします。</p>
<p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B007ND97AQ/ref=as_li_qf_sp_asin_il?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=B007ND97AQ&amp;linkCode=as2&amp;tag=ma02e-22"><img decoding="async" alt="" src="http://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=B007ND97AQ&amp;Format=_SL110_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=ma02e-22" border="0" /></a><img decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" alt="" src="http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=ma02e-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B007ND97AQ" width="1" height="1" border="0" /></p>
<p>Have a nice day!</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-31.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>SHERLOCK/シャーロック vol. 2 「死を呼ぶ暗号」からの英語表現 Part 3</title>
		<link>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-19.html</link>
					<comments>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-19.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[倉敷 真美]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 01:30:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[SHERLOCK/シャーロック]]></category>
		<category><![CDATA[英語を話せるようになるには - 初級編]]></category>
		<category><![CDATA[シャーロック]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://kurashikimami.com/?p=88</guid>

					<description><![CDATA[今日は SHERLOCK/シャーロックの第２話 死を呼ぶ暗号 The Blind Banker の パート3をお届けします。 現在GyaO!配信中の第2話を 前半・中盤・後半の3回にわけて 今日も3つ 日常で使える 英会 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今日は<br />
<span style="color: #0000ff;">SHERLOCK/シャーロック</span>の第２話<br />
<span style="color: #0000ff;">死を呼ぶ暗号</span><br />
<strong>The Blind Banker</strong> の<br />
パート3をお届けします。<br />
<br><br />
現在GyaO!配信中の第2話を<br />
前半・中盤・後半の3回にわけて<br />
今日も3つ<br />
日常で使える<br />
英会話表現をご紹介します。<br />
<br><br />
GyaO!では5月15日まで<br />
ご覧になれますので<br />
まだ見てない方は<br />
是非どうぞ。<br />
(配信は終了しています)<br />
<br><br><br />
1 (01:09:07)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>Lestrade, he seems to think<br />
your advice is worth something.</strong></span><br />
<a title="レストレード" href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AC%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%89" target="_blank"><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff;">レストレード</span></span></a>警部は、あなたのアドバイスを貴重に思っているようだ。<br />
<br><br />
ここでのポイントは <strong>worth</strong> です。<br />
この単語は<br />
価値がある（金銭的な意味の時とそうでない時がある）、<br />
という意味ですが、</p>
<p><strong>This book is very expensive, but it&#8217;s worth it.</strong><br />
この本はとても高価だが、買う価値がある。</p>
<p><strong>My job is tough, but it&#8217;s worth it.</strong><br />
私の仕事は大変だが、やる価値がある。</p>
<p>というように使えます。<br />
<br><br><br />
2 (01:09:45)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>Is it just me or is anyone else starving?</strong></span><br />
私だけかしら、おなかペコペコなのは<br />
それともほかにお腹すいている人いる？</p>
<p>お腹がすいていて、なにか食べませんか、という時に使えます。<br />
<br><br />
お腹がすいている時には <strong>I&#8217;m hungry.</strong> と言いますが<br />
とてもすいている時には <strong>I&#8217;m starving.</strong> を使うとその感じがでます。<br />
<br><br />
今日の表現で、<strong>starving</strong> を別の単語に置き換えることもできます。</p>
<p><strong>Is it just me or is anyone else hot?</strong><br />
暑くない？（暑いのは私だけかしら、それともほかの人もそう？）<br />
<br><br><br />
3 (01:09:57)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>So this is what you do, you and John.</strong></span><br />
これがあなたとジョンのお仕事なのね。<br />
<br><br />
あなたのお仕事、という意味で<br />
<strong>what you do</strong><br />
と使えます。<br />
<br><br />
初対面の人によく<br />
<strong>What do you do?</strong><br />
あなたのお仕事は何ですか？<br />
と聞けます。<br />
<br><br><br />
以上です。いかがでしたか？<br />
<br><br />
来週の第3話　大いなるゲーム<br />
The Great Game も<br />
お楽しみに。<br />
<br><br />
Happy Mother&#8217;s Day!</p>
<p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B007ND97AQ/ref=as_li_qf_sp_asin_il?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=B007ND97AQ&amp;linkCode=as2&amp;tag=ma02e-22"><img decoding="async" alt="" src="http://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=B007ND97AQ&amp;Format=_SL110_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=ma02e-22" border="0" /></a><img decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" alt="" src="http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=ma02e-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B007ND97AQ" width="1" height="1" border="0" /></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-19.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>SHERLOCK/シャーロック vol. 2 「死を呼ぶ暗号」からの英語表現 Part 2</title>
		<link>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-18.html</link>
					<comments>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-18.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[倉敷 真美]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 May 2014 01:30:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[SHERLOCK/シャーロック]]></category>
		<category><![CDATA[英語を話せるようになるには - 初級編]]></category>
		<category><![CDATA[シャーロック]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://kurashikimami.com/?p=84</guid>

					<description><![CDATA[今日はSHERLOCK/シャーロックの第２話 死を呼ぶ暗号 The Blind Bankerの パート2です。 現在GyaO!配信中のエピソードの真ん中から 3つ日常で使える英会話表現を 選んでご紹介します。 (GyaO [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今日は<span style="color: #0000ff;">SHERLOCK/シャーロック</span>の第２話<br />
<span style="color: #0000ff;">死を呼ぶ暗号</span><br />
<strong>The Blind Banker</strong>の<br />
パート2です。<br />
<br><br />
現在GyaO!配信中のエピソードの真ん中から<br />
3つ日常で使える英会話表現を<br />
選んでご紹介します。<br />
(GyaO!での配信は終了しています)<br />
<br><br><br />
まずはおまけから。</p>
<p>0. (00:31:02)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>How can you tell?</strong></span></p>
<p>昨日 <strong>How could you tell?</strong> と<br />
<strong>How can you tell?</strong><br />
という表現をご紹介しましたが<br />
ここでも <span style="color: #ff0000;"><strong>How can you tell?</strong></span> と<br />
シャーロックが言っています。<br />
<br><br><br />
1.(00:38:48)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>Found something you&#8217;ll like.</strong></span><br />
お気に召すものを見つけたよ。<br />
ここでは、あなたが探していたものを見つけたよ、<br />
くらいの意味です。<br />
<br><br />
皆さんがお使いになる時には<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>I found something you&#8217;ll like.</strong></span><br />
と <strong>I</strong> をつけて言ってくださいね。<br />
<br><br><br />
2. (00:44:34)<br />
<strong><span style="color: #ff0000;">It&#8217;s only a matter of time.</span><br />
I know he will find me.</strong><br />
時間の問題よ。遅かれ早かれ彼は私を見つけるわ。<br />
<br><br />
<strong>It&#8217;s only a matter of time<br />
before he finds me.</strong>とも言えます。</p>
<p><strong>It&#8217;s only a matter of time<br />
before she falls in love with me!</strong><br />
遅かれ早かれ彼女は俺に夢中になる！</p>
<p>なんて言ってみたいですよね。<br />
<br><br><br />
3. (00:45:03)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>I recognize his &#8230; signature.</strong></span><br />
彼のサイン（ここでは暗号という意味）は見ればわかるわ。<br />
<br><br />
この <strong>signature</strong> は通常書類などにサインする時のサインです。<br />
<br><br />
ここでのポイントは<strong>recognize</strong>です。<br />
見てそれが何かわかる、またはそれが誰かわかる、という意味です。<br />
<br><br />
<strong>Your hair looks so different.<br />
I didn&#8217;t recognize you at first.</strong><br />
髪型がすごくちがってる。最初はあなただってわからなかったわ。<br />
<br><br><br />
明日はパート3をお送りします。<br />
いよいよクライマックスです。<br />
ではまた。</p>
<p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B007ND97AQ/ref=as_li_qf_sp_asin_il?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=B007ND97AQ&amp;linkCode=as2&amp;tag=ma02e-22"><img decoding="async" alt="" src="http://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=B007ND97AQ&amp;Format=_SL110_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=ma02e-22" border="0" /></a><img decoding="async" loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" alt="" src="http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=ma02e-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B007ND97AQ" width="1" height="1" border="0" /></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-18.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>SHERLOCK/シャーロック vol. 2 「死を呼ぶ暗号」The Blind Banker　からの英語表現 Part 1</title>
		<link>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-17.html</link>
					<comments>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-17.html#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[倉敷 真美]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 May 2014 01:16:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[SHERLOCK/シャーロック]]></category>
		<category><![CDATA[英語を話せるようになるには - 初級編]]></category>
		<category><![CDATA[シャーロック]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://kurashikimami.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/blog-entry-sherlock%e3%82%b7%e3%83%a3%e3%83%bc%e3%83%ad%e3%83%83%e3%82%af-vol-2-%e3%80%8c%e6%ad%bb%e3%82%92%e5%91%bc%e3%81%b6%e6%9a%97%e5%8f%b7%e3%80%8dthe-blind-banker%e3%80%80%e3%81%8b%e3%82%89%e3%81%</guid>

					<description><![CDATA[SHERLOCK/シャーロックの第２話 死を呼ぶ暗号の配信が GyaO!で始まりました。 (配信は終了しています) 第２話の原題はThe Blind Banker 目が見えない銀行家です。 このタイトルの理由を 考えなが [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>SHERLOCK/シャーロックの第２話<br />
<span style="color: #0000ff;">死を呼ぶ暗号</span>の配信が<br />
GyaO!で始まりました。<br />
(配信は終了しています)<br />
<br><br />
第２話の原題はThe Blind Banker<br />
目が見えない銀行家です。</p>
<p>このタイトルの理由を<br />
考えながら見るのも<br />
楽しいと思います。<br />
<br><br />
第1話では<br />
いい表現が<br />
たくさんあって</p>
<p>前半・後半として<br />
わけたのが<br />
残念だったので<br />
<br><br />
今回は3回にわけて<br />
お送りします。<br />
<br><br />
ドラマで出てくるタイミングも<br />
表記してますので<br />
リスニング試してみてくださいね。<br />
<br><br />
<strong>Here we go!</strong></p>
<p>1. (00:08:14)<br />
<strong><span style="color: #ff0000;">How could you tell?</span></strong><br />
どうしてわかったのですか？<br />
<br><br />
tellは「話す」という意味で<br />
よく使われますが<br />
<br><br />
「理解する、ちがいがわかる」という意味で<br />
使われることもよくあるので<br />
覚えておくと便利です。</p>
<p>A: <strong>You got a new boyfriend, Samantha!</strong><br />
（新しい彼氏ができたのね、サマンサ！）<br />
B: <strong>What? How could you tell?</strong><br />
（え？　どうしてわかったの？）<br />
<br><br />
<strong>How can you tell?</strong><br />
どうしてわかるの？</p>
<p>という表現もよく使われます。<br />
<br><br><br />
2. (00:16:05)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>Van Coon was left-handed.</strong></span><br />
ヴァン・クーンは左利きだった。<br />
<br><br />
<strong>I&#8217;m right-handed. How about you?</strong><br />
私は右利きです。　あなたはどちら？<br />
<br><br><br />
3. (00:20:49)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>I could always do with the money.</strong></span><br />
お金が必要なんです。<br />
<br><br />
<strong>could do with ~</strong> という表現は<br />
~ が必要、欲しいという時に<br />
使います。<br />
<br><br />
<strong>I could do with your help.</strong><br />
手伝ってくれると助かるよ。<br />
<br><br><br />
ではまた明日。</p>
<p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B007ND97AQ/ref=as_li_qf_sp_asin_il?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=B007ND97AQ&amp;linkCode=as2&amp;tag=ma02e-22"><img decoding="async" alt="" src="http://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=B007ND97AQ&amp;Format=_SL110_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=ma02e-22" border="0" /></a><img decoding="async" loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" alt="" src="http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=ma02e-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B007ND97AQ" width="1" height="1" border="0" /></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-17.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>SHERLOCK/シャーロック Vol. 1 ピンク色の研究からの英会話表現 Part 2</title>
		<link>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-11.html</link>
					<comments>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-11.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[倉敷 真美]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 May 2014 01:30:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[SHERLOCK/シャーロック]]></category>
		<category><![CDATA[英語を話せるようになるには - 初級編]]></category>
		<category><![CDATA[シャーロック]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://kurashikimami.com/?p=63</guid>

					<description><![CDATA[今回はGyaO!で配信中の SHERLOCK/シャーロック 第一話 ピンク色の研究 A Study in Pink の後半から3つの表現を選びました。 (配信終了しました) 1. (00:46:02) シャーロック: N [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://blog.with2.net/link.php?1640481:3421" title="英会話 ブログランキングへ"><img decoding="async" loading="lazy" src="http://image.with2.net/img/banner/c/banner_1/br_c_3421_1.gif" width="110" height="31" border="0" /></a><br />
<br></p>
<p>今回はGyaO!で配信中の<br />
<span style="color: #0000ff;">SHERLOCK/シャーロック</span> 第一話<br />
<span style="color: #0000ff;">ピンク色の研究</span> A Study in Pink<br />
の後半から3つの表現を選びました。<br />
(配信終了しました)<br />
<br><br />
1. (00:46:02)<br />
シャーロック: <strong>Now look. Do you see what&#8217;s missing?</strong><br />
ジョン: <strong>From the case?</strong> <span style="color: #ff0000;"><strong>How could I?</strong></span></p>
<p>シャーロック: ほら。何が消えてるか、わかるだろう？<br />
ジョン : スーツケースから？　わかるわけないじゃないか。<br />
<br><br />
できるだろう、とか、わかるだろう、と相手に聞かれた時に<br />
できるわけない、とかわかるわけない、という時に使えます。<br />
<br><br><br />
2. (00:55:22)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>It was a long shot anyway.</strong></span></p>
<p>確信が低いけれど試しにやってみる（やってみた）時に使う表現です。<br />
このエピソードの中では<br />
読みがはずれたのですが<br />
<br><br />
<strong>It&#8217;s a long shot, but it&#8217;s worth a try.</strong><br />
多分間違っているだろうけど、やってみる価値はあるよ。</p>
<p>と相手または自分に行動をうながす時にも使えます。<br />
<br><br><br />
3. (01:02:39)<br />
ジョン：<strong>Where are you going?</strong><br />
シャーロック: <span style="color: #ff0000;"><strong>Fresh air. Popping outside for a moment. Won&#8217;t be long.</strong></span></p>
<p>新鮮な空気を吸ってくる。ちょっと外に出る。すぐ戻るさ。<br />
<br><br />
気分転換が必要（？！）で<br />
外の空気を吸いに行くときに言ってみてください。<br />
<br><br><br />
シャーロック・ホームズ大好きです。</p>
<p>本を読んだことがある方、<br />
別の俳優さんの<br />
ドラマまたは映画を見た方も<br />
初めての方も楽しめると思います。</p>
<p><center><script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-6322802371595863";
    google_ad_slot = "6583371030";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script><br />
<!-- 真美 --><br />
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br />
sponsored　link</center><br />
<br><br />
次のエピソード<br />
「死を呼ぶ暗号」は5月9日に配信されます。<br />
(配信は終了しています)<br />
<br><br />
お待ちになれない方は</p>
<p><a title="SHERLOCK 1" href="http://store.tsutaya.co.jp/item/rental_dvd/169567928.html" target="_blank"><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff;">SHERLOCK 1</span></span></a>または</p>
<p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B007ND97AQ/ref=as_li_qf_sp_asin_il?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=B007ND97AQ&amp;linkCode=as2&amp;tag=ma02e-22"><img decoding="async" alt="" src="http://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=B007ND97AQ&amp;Format=_SL110_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=ma02e-22" border="0" /></a><img decoding="async" loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" alt="" src="http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=ma02e-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B007ND97AQ" width="1" height="1" border="0" /><br />
もどうぞ。</p>
<p>Stay tuned!</p>
<p>&nbsp;<br />
<a href="http://blog.with2.net/link.php?1640481:3421" title="英会話 ブログランキングへ"><img decoding="async" loading="lazy" src="http://image.with2.net/img/banner/c/banner_1/br_c_3421_1.gif" width="110" height="31" border="0" /></a><br />
<br></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-11.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>SHERLOCK/シャーロック vol. 1 「ピンク色の研究」からの英語表現 Part 1</title>
		<link>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-10.html</link>
					<comments>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-10.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[倉敷 真美]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 May 2014 01:30:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[SHERLOCK/シャーロック]]></category>
		<category><![CDATA[英語を話せるようになるには - 初級編]]></category>
		<category><![CDATA[シャーロック]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://kurashikimami.com/?p=58</guid>

					<description><![CDATA[シャーロック・ホームズは イギリスのアーサー・コナン・ドイルが 19世紀末から20世紀初めにかけて書いた 世界中で有名な そしていまだ人気を誇る 推理小説の名作の主人公です。 今までにいろいろな役者が シャーロック・ホー [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://blog.with2.net/link.php?1640481:3421" title="英会話 ブログランキングへ"><img decoding="async" loading="lazy" src="http://image.with2.net/img/banner/c/banner_1/br_c_3421_1.gif" width="110" height="31" border="0" /></a><br />
<br></p>
<p><a title="シャーロック・ホームズ" href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B7%E3%83%A3%E3%83%BC%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%AF%E3%83%BB%E3%83%9B%E3%83%BC%E3%83%A0%E3%82%BA" target="_blank"><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff;">シャーロック・ホームズ</span></span></a>は</p>
<p>イギリスの<a title="アーサー・コナン・ドイル" href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%82%B5%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%82%B3%E3%83%8A%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%89%E3%82%A4%E3%83%AB" target="_blank"><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff;">アーサー・コナン・ドイル</span></span></a>が</p>
<p>19世紀末から20世紀初めにかけて書いた<br />
世界中で有名な<br />
そしていまだ人気を誇る<br />
推理小説の名作の主人公です。<br />
<br><br />
今までにいろいろな役者が<br />
シャーロック・ホームズを</p>
<p>そして<br />
彼なくしては語れない友人<br />
<a title="ジョン・H・ワトスン" href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%83%A7%E3%83%B3%E3%83%BBH%E3%83%BB%E3%83%AF%E3%83%88%E3%82%B9%E3%83%B3" target="_blank"><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff;">ジョン・H・ワトスン</span></span></a>を<br />
演じてきて</p>
<p>近年では<br />
アメリカの<a title="ロバート・ダウニー・Jr" href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%BB%E3%83%80%E3%82%A6%E3%83%8B%E3%83%BC%E3%83%BBJr" target="_blank"><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff;">ロバート・ダウニー・Jr</span></span></a>と<br />
イギリスの<a title="ジュード・ロウ" href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%83%89%E3%83%BB%E3%83%AD%E3%82%A6" target="_blank"><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff;">ジュード・ロウ</span></span></a>の<br />
コンビの映画<br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B0046VSZEC/ref=as_li_qf_sp_asin_il?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=B0046VSZEC&amp;linkCode=as2&amp;tag=ma02e-22"><img decoding="async" alt="" src="http://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=B0046VSZEC&amp;Format=_SL110_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=ma02e-22" border="0" /></a><img decoding="async" loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" alt="" src="http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=ma02e-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B0046VSZEC" width="1" height="1" border="0" /><br />
と<br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00ADSNC68/ref=as_li_qf_sp_asin_il?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=B00ADSNC68&amp;linkCode=as2&amp;tag=ma02e-22"><img decoding="async" alt="" src="http://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=B00ADSNC68&amp;Format=_SL110_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=ma02e-22" border="0" /></a><img decoding="async" loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" alt="" src="http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=ma02e-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B00ADSNC68" width="1" height="1" border="0" /><br />
がありますが</p>
<p>今回は<br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00JHEUUFK/ref=as_li_qf_sp_asin_il?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=B00JHEUUFK&amp;linkCode=as2&amp;tag=ma02e-22"><img decoding="async" alt="" src="http://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=B00JHEUUFK&amp;Format=_SL110_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=ma02e-22" border="0" /></a><img decoding="async" loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" alt="" src="http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=ma02e-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B00JHEUUFK" width="1" height="1" border="0" /><br />
で一躍有名になった<br />
<a title="ベネディクト・カンバーバッチ" href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%99%E3%83%8D%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%AF%E3%83%88%E3%83%BB%E3%82%AB%E3%83%B3%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%83%E3%83%81" target="_blank"><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff;">ベネディクト・カンバーバッチ</span></span></a>と<br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00GT23F6E/ref=as_li_qf_sp_asin_il?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=B00GT23F6E&amp;linkCode=as2&amp;tag=ma02e-22"><img decoding="async" alt="" src="http://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;ASIN=B00GT23F6E&amp;Format=_SL110_&amp;ID=AsinImage&amp;MarketPlace=JP&amp;ServiceVersion=20070822&amp;WS=1&amp;tag=ma02e-22" border="0" /></a><img decoding="async" loading="lazy" style="border: none !important; margin: 0px !important;" alt="" src="http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=ma02e-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B00GT23F6E" width="1" height="1" border="0" /><br />
の<a title="マーティン・フリーマン" href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%95%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%9E%E3%83%B3" target="_blank"><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff;">マーティン・フリーマン</span></span></a>が<br />
21世紀の設定で<br />
約1時間半の<br />
ドラマシリーズとして<br />
GyaO!から</p>
<p><span style="color: #0000ff;">SHERLOCK/シャーロック</span><br />
今日から配信されました(配信終了しました)。<br />
<br><br />
最初のエピソードは<br />
<span style="color: #0000ff;">ピンク色の研究</span>です。<br />
<br><br />
現代のシャーロック・ホームズがワトソンに<br />
出会うエピソード。<br />
<br><br />
今回は<br />
前半からいくつか使える表現をピックアップして<br />
ご紹介します。</p>
<p>その表現が出てくるタイミングも表記してますので<br />
リスニングも試してみてくださいね。</p>
<p><center><script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-6322802371595863";
    google_ad_slot = "6583371030";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script><br />
<!-- 真美 --><br />
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br />
sponsored　link</center><br />
<br></p>
<p style="margin: 0; padding: 10px; padding-left: 40px; border: 1px solid #ccc; background-color: #f7f7f7;"><font color="blue" size="5"><b>今日の日常英会話表現 1</b></font></p>
<p><br><br />
(00:32:03)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>&#8220;Stay away from Sherlock Holmes.&#8221;</strong></span></p>
<p>彼には近寄らない方がいい、という表現です。<br />
<br><br />
<strong>Stay away</strong>　というと<br />
少し言い方がきついので<br />
かわりに</p>
<p><strong>I would stay away from him if I were you.</strong><br />
私なら彼に近づきませんよ。</p>
<p>という言い方もあります。<br />
<br></p>
<p style="margin: 0; padding: 10px; padding-left: 40px; border: 1px solid #ccc; background-color: #f7f7f7;"><font color="blue" size="5"><b>今日の日常英会話表現 2</b></font></p>
<p><br><br />
(00:40:08)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>&#8220;Time to choose a side, Dr. Watson.&#8221;</strong></span></p>
<p>こちら側につくのか、それともあちら側につくのか<br />
決める時がきた。<br />
<br><br />
どちら側につこうか迷っている人に<br />
決断を迫る時に使います。</p>
<p><strong>Are you on our side or their side?</strong><br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>Time to choose a side.</strong></span><br />
<br></p>
<p style="margin: 0; padding: 10px; padding-left: 40px; border: 1px solid #ccc; background-color: #f7f7f7;"><font color="blue" size="5"><b>今日の日常英会話表現 3</b></font></p>
<p><br><br />
(00:40:41)<br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>&#8220;I need to stop off somewhere first.&#8221;</strong></span></p>
<p>どこかに行く途中で<br />
先にほかに寄るところがある、<br />
という時に使います。<br />
<br><br />
<strong>A: Are you ready to go to the game?<br />
B: Sure. <strong>I need to stop off somewhere first</strong>, though.<br />
A: That&#8217;s all right. We still have plenty of time.</strong></p>
<p>A: 試合を見に行く準備できた？<br />
B: うん。途中で寄りたいところがあるんだけど。<br />
A: いいよ。まだ十分時間あるから。<br />
<br><br><br />
使える表現満載なドラマです。<br />
<br><br />
次回は<a href="blog-entry-11.html" title="SHERLOCK/シャーロック Vol. 1 ピンク色の研究からの英会話表現 Part 2">ドラマの後半から使える表現</a>を<br />
いくつかご紹介します。<br />
<br><br />
毎エピソード配信期間は一週間なので<br />
お見逃しなく！<br />
<br><br />
Have fun watching &#8220;Sherlock&#8221;!</p>
<p><a href="http://blog.with2.net/link.php?1640481:3421" title="英会話 ブログランキングへ"><img decoding="async" loading="lazy" src="http://image.with2.net/img/banner/c/banner_1/br_c_3421_1.gif" width="110" height="31" border="0" /></a><br />
<br></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kurashikimami.com/elementary/blog-entry-10.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
